<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Prodan Catalin &#187; autorizatie de traducator</title>
	<atom:link href="http://www.prodancatalin.com/tag/autorizatie-de-traducator/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.prodancatalin.com</link>
	<description>If you&#039;re good at something, never do it for free.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 Nov 2011 22:09:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Cum obtii autorizatia de traducator?</title>
		<link>http://www.prodancatalin.com/personal/cum-obtii-autorizatia-de-traducator/</link>
		<comments>http://www.prodancatalin.com/personal/cum-obtii-autorizatia-de-traducator/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2010 13:35:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>unitrad</dc:creator>
				<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[autorizatie de traducator]]></category>
		<category><![CDATA[traduceri]]></category>
		<category><![CDATA[traduceri autorizate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prodancatalin.com/?p=465</guid>
		<description><![CDATA[In ultima perioada am fost abordata destul de des cu aceasta intrebare, si de aceea m-am hotarat sa scriu acest articol in speranta ca pot face lumina pentru cei care sunt la inceput de drum in peisajul traducerilor, si de asemenea pentru ca din proprie experienta stiu cat de importante si de ajutatoare pot fi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In ultima perioada am fost abordata destul de des cu aceasta intrebare, si de aceea m-am hotarat sa scriu acest articol in speranta ca pot face lumina pentru cei care sunt la inceput de drum in peisajul <strong>traducerilor</strong>, si de asemenea pentru ca din proprie experienta stiu cat de importante si de ajutatoare pot fi raspunsurile si sfaturile traducatorilor care au deja ceva experienta acumulata. Pe langa faptul ca te ajuta sa &#8220;iti faci curat” printre idei, ganduri si intrebari, iti transmit si un sentiment de liniste, acel sentiment ca odata ce vei trece de acea perdea de acte, drumuri si alergaturi ce presupun obtinerea autorizatiei de traducator, vei putea incepe sa faci ceea ce iti place si iti doresti, si anume sa traduci. Poate par cam poeta, dar personal iubesc munca de traducator, si consider ca te poti numi un om norocos daca faci ce iti place.</p>
<p>Revenind in prima linie a subiectului nostru, <span style="text-decoration: underline;">exista 2 cai prin care poti obtine autorizatie de traducator</span>:<span id="more-465"></span></p>
<ul>
<li>
<p>Cei care      au terminat la zi facultatea de Filologie,      Limbi straine sau o facultate de profil isi vor obtine autorizatia de traducator de      la Ministerul Justitiei in baza unui dosar depus la sediul acestuia.</p>
</li>
<li>
<p>Cei care      nu sunt absolventi ai unei facultati de profil, vor trebui sa se adreseze      Ministerului Culturii si Cultelor (Centrul      pentru Formare, Educatie Permanenta si Management in Domeniul Culturii      Comisia Centrala pentru acordarea Certificatelor de Traducator in si din      limbi straine), care      in urma unor examane pe care va trebui sa le sustii, iti vor emite un      certificat de traducator.</p>
</li>
</ul>
<h2><span style="color: #ff0000;"><strong>I. </strong><strong>Autorizatia de la Ministerul Justitiei</strong></span></h2>
<ol> </ol>
<p>Autorizatia <strong>interpretilor si <a title="Traducatori Autorizati" href="http://www.unitrad.ro/traduceri-autorizate.html">traducatorilor autorizati</a></strong><strong> folositi</strong> de  Consiliul Superior al Magistraturii, de Ministerul Justitiei, Parchetul de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie, Directia Nationala Anticoruptie, de organele de urmarire penala, de instantele judecatoresti, de birourile notarilor publici, de avocati si de  executori judecatoresti, eliberata de Ministerul Justitiei, se face, dupa cum am mentionat mai sus, in baza unui <span style="text-decoration: underline;">dosar</span> care contine urmatoarele acte:</p>
<p> </p>
<ul>
<li>
<p><strong>Cerere</strong> semnata si datata de catre solicitant,      adresata <strong>Ministrului Justitiei </strong>cu urmatorul continut: nume si      prenume,  adresa completa,  numarul de  telefon, mentiunea      ca sunteti cetatean roman sau cetatean al unui stat membru al Uniunii      Europene sau al Spatiului Economic European, limba/limbile pentru care      solicitati autorizarea ca traducator si interpret;</p>
</li>
<li>
<p>copie legalizata a <strong>diplomei de licenta </strong>sau echivalenta care sa ateste <strong>specializarea </strong>in limba sau limbile straine pentru care solicitati autorizarea; <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #000000;"><strong>sau</strong> </span></span>copie legalizata a <strong>diplomei de licenta</strong> care atesta ca  ati absolvit un <strong>institut de invatamant</strong> <strong>superior</strong> in limba straina pentru care solicitati autorizarea;</p>
</li>
</ul>
<ul>
<li>
<p><strong>certificat de cazier      judiciar </strong> ( valabil 6 luni de la eliberare si numai in      scopul pentru care a fost eliberat;</p>
</li>
<li>
<p>copie      xerox a <strong>buletinului      de identitate/cartii de identitate/ pasaportului.</strong><strong> </strong></p>
</li>
<li>
<p>copia      xerox<strong> </strong>a<strong> </strong><strong>certificatului de inregistrare / cartii de rezidenta permanenta      (pentru strainul, cetatean al unui stat membru al Uniunii Europene, al      Spatiului Economic European sau al Confederatiei Elvetiene, stabilit in Romania)</strong><strong> </strong></p>
</li>
<li>
<p>copia      xerox<strong> </strong>a<strong> </strong><strong>certificatului de nastere/traducerii legalizate </strong>a      acestuia in limba romana<strong>.</strong></p>
</li>
<li>
<p>copia      xerox a <strong>certificatului      de casatorie/traducerii legalizate</strong> a acestuia in limba romana,      daca este cazul;</p>
</li>
<li>
<p><strong>recomandare</strong> privind buna reputatie profesionala si sociala eliberata de o institutie      cu care ati colaborat sau de un cadru universitar;</p>
</li>
<li>
<p>declaratie,      pe proprie raspundere, din care rezulta ca aveti capacitate deplina de      exercitiu, semnata si datata;</p>
</li>
<li>
<p><strong>adeverinta medicala</strong> care atesta ca sunteti apt din punct de vedere medical;</p>
</li>
<li>
<p>cate o <strong>chitanta </strong> in valoare de <strong>19 lei </strong><strong>(</strong>RON)      care reprezinta <strong>taxa judiciara </strong>pentru  fiecare limba,       pentru care solicitati autorizarea ca interpret si traducator (se achita in      contul taxelor judiciare la Directia de Impozite si Taxe Locale de la      domiciliul solicitantului);</p>
</li>
<li>
<p>cate un<strong> </strong><strong>timbru judiciar</strong> in valoare de <strong>0,15 lei </strong>pentru       fiecare limba,  pentru care solicitati autorizarea ca interpret si      traducator</p>
</li>
</ul>
<p>Personal, fiind din provincie, nu am mers la Bucuresti pentru a-mi depunde dosarul, ci l-am expediat prin posta, cu confirmare de primire, la adresa Ministerului Justitiei, str. Apolodor nr.17 sector 5 Bucuresti. Am primit autorizatia de traducator prin posta, cam intr-o luna si jumatate de la trimiterea dosarului. Timpul de primire a autorizatiei poate varia de la un caz la altul, dar nu veti intampina nicio problema daca procedati astfel, atata timp cat dosarul dvs. este complet. <strong> </strong></p>
<p> </p>
<h2><span style="color: #ff0000;"><strong>II. </strong><strong>Certificat de traducator de la Ministerul Culturii Si Cultelor</strong></span></h2>
<ol> </ol>
<p> </p>
<p>Pentru inscrierea la examenul sustinut de Ministerul Culturii si Cultelor, sunt necesare urmatoarele acte:</p>
<ul>
<li>
<p>Cerere  tip obtinuta      de la Secretariatul Comisiei in perioada inscrierii (asigurati-va ca      datele personale sunt scrise corect si lizibil intrucat certificatul de      traducator va va fi expediat prin mesageria postala, contra ramburs &#8211;      scrisoare cu valoare declarata, dvs. fiind singurul responsabil in caz de      neconcordante.)</p>
</li>
<li>
<p><strong>Copii xerox      legalizate la notar:</strong></p>
</li>
</ul>
<p style="padding-left: 60px;">- diploma de studii (cel putin bacalaureat)<strong> </strong></p>
<p style="padding-left: 60px;">- certificat de nastere<strong> </strong></p>
<ul>
<li>
<p><strong>Copii xerox      legalizate sau nelegalizate</strong></p>
</li>
</ul>
<p style="padding-left: 60px;">-       certificat de casatorie sau hotarare de divort (in cazul schimbarii de nume)</p>
<p style="padding-left: 60px;">-       certificat medical-handicap (daca este cazul)</p>
<p style="padding-left: 60px;">-       carnet de somer &#8211; ajutor social vizat pe luna respectiva (daca este cazul), sau adeverinta de somaj de la A.M.O.F.M.,</p>
<p style="padding-left: 60px;">-       Buletinul de Identitate (primele doua pagini), Cartea de Identitate sau Pasaport</p>
<ul>
<li>
<p><strong>Documente originale</strong></p>
</li>
</ul>
<p style="padding-left: 60px;">-       adeverinta de student(a), din care sa reiasa ca posesorul urmeaza invatamantul superior de zi al facultatii acreditate de Ministerul Educatiei si Cercetarii<strong> </strong></p>
<p style="padding-left: 60px;">-       talon pensie<strong> </strong></p>
<p style="padding-left: 60px;">-       chitanta individuala de plata a taxelor de inscriere (indiferent daca plata s-a facut personal sau prin mandat postal)<strong> </strong></p>
<ul>
<li>
<p>Chitanta individuala de plata a taxelor de inscriere (indiferent daca plata s-a facut personal sau prin mandat postal)</p>
</li>
<li>
<p>Un plic timbrat, cu adresa si numele completate citet (numai pentru solicitantii din provincie ce se inscriu prin corespondenta la sesiunea ordinara).</p>
</li>
</ul>
<p>Dupa inscriere, participantii vor primi o adeverinta de inscriere. Pe aceasta se mentioneaza numarul de inregistrare, optiunea solicitantului si programarea la examen.</p>
<p>Adeverinta de inscriere va fi inmanata personal sau va fi trimisa prin posta (doar pentru solicitantii din provincie ce se inscriu prin corespondenta).</p>
<p>Sper ca informatiile de mai sus va vor fi de un real ajutor, iar intr-un nou articol voi scrie despre ce poti face odata ce ai autorizatia de traducator in mana.</p>
<p> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prodancatalin.com/personal/cum-obtii-autorizatia-de-traducator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

